The Nuclear Containment Program

Forums: 

’확장억제’ 보장..공세적 정밀타격무기 동원
올해 SCM 공동성명에도 재차 명시될듯
The ‘containment’ security/strategy... The aggressive, precision strike-force mobilization effort
The reverb of this year’s SCM joint communique

북한의 2차 핵실험을 계기로 미국이 한국에 ’핵 억제력’으로 제공키로 한 ’확장억제’의 개념이 새삼 관심을 끌고 있다.
North Korea’s 2nd nuclear test started renewed interests in USA proposing to South Korea the Nuclear Restraints “Containment” Program.

미국의 동맹국에 대한 핵 억제력 제공은 ’핵우산’(nuclear umbrella)과 ’확장억제’(extended deterrence)라는 개념으로 표현된다. 핵우산이 포괄적이고 정치적 개념이라면 확장억제는 핵우산을 보다 군사전략적 차원에서 구체화한 개념이다.
We’re talking about USA’s proposal to its allies of nuclear suppression via the Nuclear Umbrella and “Containment” programs. If you say the Nuclear Umbrella is a political concept, the Containment policy includes both it and the materialization of military strategy talks.

일부 정치권에서 핵우산을 구체화하도록 미측과 협의를 해야 한다고 주장하고 있지만 이는 핵우산과 확장억제 개념을 정확히 이해하지 못한 데서 비롯된 주장이라는 게 군사전문가들의 설명이다.
Some political analysts say we have to begin deliberations with USA in order to put the Nuclear Umbrella plan into action. Army specialists explain that (we, someone?) don’t fully understand the two programs well enough for [to form] an accurate opinion.

한미안보협의회(SCM) 공동성명에 명시된 확장억제 개념 자체가 핵우산을 군사적으로 구체화한 것이라는 설명인 것이다.
The two plans (Nuclear Umbrella and Containment) were conceived after the South Korean and American summit meetings, and military efforts are underway for their realization.

미국은 1978년 주한미군에 배치된 전술핵무기를 1992년 모두 철수한 뒤 ’핵우산’ 제공을 약속하고 이를 1992년 한미안보협의회(SCM) 공동성명에 명시했다.
After the US Forces in Korea were installed in 1978 in attempts to prevent nuclear proliferation, along with the 1992 complete withdrawal of forces, the Nuclear Umbrella proposition was made in a joint communique from the 1992 US Korean Summit Meetings.

이후 핵우산 개념은 2005년 SCM 공동성명 때까지 명시되었지만 2006년 우리 정부의 강력한 요청에 따라 ’확장억제’로 바뀌었다. 국방부는 당시 SCM 실무협의에서 북한의 핵실험에 따른 더욱 강력한 미국의 방위공약을 요구해 이 개념이 공동성명에 반영된 것이다.
After this, the Nuclear Umbrella concept remained in action throughout the 2005 summit meetings, when, in 2006, at the request of the administration, it was transformed in to the Containment Plan concept. Following the North Korean nuclear tests, the Department of Defense (S.Kor? USA?) then publicly requested stronger support (defense) from its USA ally through the joint communique statement.

'확장억제' 보장..공세적 정밀타격무기 동원
올해 SCM 공동성명에도 재차 명시될듯
The ‘containment’ security/strategy... The aggressive, precision strike-force mobilization effort
The reverb of this year’s SCM joint communique
=> The 'extended deterrence' guaranteed, US to deploy aggressive precision strike weapons.
Likely to be included again in this year's US-S. Korea Security Consultative Meeting(SCM) joint statement.

북한의 2차 핵실험을 계기로 미국이 한국에 ’핵 억제력’으로 제공키로 한 ’확장억제’의 개념이 새삼 관심을 끌고 있다.
North Korea’s 2nd nuclear test started has renewed interests in USA proposing to South Korea the Nuclear Restraints “Containment” Program the concept of the 'extended deterrence' as part of the 'nuclear deterrence' with which the US is to provide S. Korea.

미국의 동맹국에 대한 핵 억제력 제공은 ’핵우산’(nuclear umbrella)과 ’확장억제’(extended deterrence)라는 개념으로 표현된다.
We’re talking about USA’s proposal to its allies of nuclear suppression via the Nuclear Umbrella and “Containment” programs.
=> The US provides its allies with two types of 'nuclear deterrence' abilities: 'nuclear umbrella' and 'extended deterrence.'

핵우산이 포괄적이고 정치적 개념이라면 확장억제는 핵우산을 보다 군사전략적 차원에서 구체화한 개념이다.
 If you say the Nuclear Umbrella is a political concept, the Containment policy includes both it and the materialization of military strategy talks.
=> The 'nuclear umbrella' is a broad political concept, whereas the 'extended deterrence' is a more detailed one that gives shape to 'nuclear umbrella' in military strategy.

일부 정치권에서 핵우산을 구체화하도록 미측과 협의를 해야 한다고 주장하고 있지만 이는 핵우산과 확장억제 개념을 정확히 이해하지 못한 데서 비롯된 주장이라는 게 군사전문가들의 설명이다.
Some political analysts say we have to begin deliberations with USA in order to put the Nuclear Umbrella plan into action. Army specialists explain that (we, someone?) don’t fully understand the two programs well enough for [to form] an accurate opinion.
=> Some military analysts say a few S. Korean politicians argued that a talk with the US be needed to specify what is included in 'nuclear umbrella,' which came from not fully understanding what 'nuclear umbrella' and 'extended deterrence' are.

한미안보협의회(SCM) 공동성명에 명시된 확장억제 개념 자체가 핵우산을 군사적으로 구체화한 것이라는 설명인 것이다.
The two plans (Nuclear Umbrella and Containment) were conceived after the South Korean and American summit meetings, and military efforts are underway for their realization.
=> That is, the 'extended deterrence' specified in the US-S. Korea SCM joint statement means the realization of 'nuclear umbrella' in military strategy.

미국은 1978년 주한미군에 배치된 전술핵무기를 1992년 모두 철수한 뒤 ’핵우산’ 제공을 약속하고 이를 1992년 한미안보협의회(SCM) 공동성명에 명시했다.
After the US Forces in Korea were installed in 1978 in attempts to prevent nuclear proliferation, along with the 1992 complete withdrawal of forces, the Nuclear Umbrella proposition was made in a joint communique from the 1992 US Korean Summit Meetings.
=> In 1992, after the US Forces withdrew all the strategic nuclear weapons from S. Korea which were placed in 1978, the US promised to provide 'nuclear umbrella' to S. Korea and announced it in the 1992 US-S. Korea SCM joint statement.

이후 핵우산 개념은 2005년 SCM 공동성명 때까지 명시되었지만 2006년 우리 정부의 강력한 요청에 따라 ’확장억제’로 바뀌었다. 국방부는 당시 SCM 실무협의에서 북한의 핵실험에 따른 더욱 강력한 미국의 방위공약을 요구해 이 개념이 공동성명에 반영된 것이다.
After this, the Nuclear Umbrella concept remained in action throughout the 2005 summit meetings, when, in 2006, at the request of the administration, it was transformed in to the Containment Plan concept. Following the North Korean nuclear tests, the Department of Defense (S.Kor? USA?) then publicly requested stronger support (defense) from its USA ally through the joint communique statement.
=> The 'nuclear umbrella' clause had remained unchanged until the announcement of the 2006 US-S. Korea SCM joint statement, but it was changed to the 'extended deterrence' at the persistent request of Seoul in 2006. At the US-S. Korea SCM in 2006, the S. Kor. Department of Defense requested a stronger defense support from the US, following the North's nuclear test, and the concept of 'extended deterrence' was implemented in the joint statement.

* There are many things I want to talk to you about. Give me a buzz on Skype.

  Carpe diem, quam minimum credula postero.