I’ve tried to define terms and identify people

Forums: 

I’ve tried to define terms and identify people you may be unfamiliar with the first time they’re mentioned.
처음 봤을 때 낯설 수 있는 협정조건과 사람들에 대해서는 정의하고 설명하는 작업을 했고,

These explanatory notes appear in this typeface [inside square brackets].
주석들은 이 서체로 꺽쇠괄호에 넣어서 표시했다.

If you run across a term or name you don’t recognize, check its index entry for an italicized page number (which will usually be the first page on which the term appears).
만일 모르는 용어나 이름을 우연히 보게되면, 이텔릭체로된 페이지 번호에 대한 색인 항목을 확인하라. (대개 해당 용어가 처음 등장하는 페이지에 표시됨.)

I’ve tried to define terms and identify people [that] you may be unfamiliar with the first time they’re mentioned.
처음 봤을 때 낯설 수 있는 협정조건과 사람들에 대해서는 정의하고 설명하는 작업을 했고,
용어와 사람의 이름이 처음 나왔을 때 독자들이 생소하다고 생각할 수 있는 용어는 정의하고 사람은 누구인지 밝혔다.
→ and 는 등위접속사입니다. and 로 연결하는 단어·구·절은 반드시 등위(等位)입니다.

* "이텔릭" 을 "이탤릭" 으로 왜 써야 하는지 잠깐 설명하겠습니다. 영어를 우리말로 옮기면서 "ㅔ" 는 "ㅐ" 로, "ㅐ" 는 "ㅔ" 로 쓰는 경우가 정말 많습니다. 그 이유는 모르겠지만 알고 싶지도 않습니다. 아마도 clean 을 "크린" 이라고 쓰고, mirror 을 "밀러" 라고 쓰는 사람들이 만들어낸 법칙이 아닌가 싶습니다. ("클린" 과 "미러" 라고 분명히 쓸 수 있습니다.) 무식과 무지에 동참할 이유는 없다고 생각합니다. 안타까운 점은 요즘 "ㅐ" 를 실제로 발음하는 경우를 거의 찾을 수 없을 정도로 "ㅔ" 로 모든 것을 발음하다 보니 "ㅔ" 와 "ㅐ" 의 차이를 무시하는 경우가 많다고 볼 수 있겠지만 적어도 글로 표현하는 경우에는 되도록이면 그 차이를 확실하게 구별하는 것이 좋다고 생각합니다. - 國伊
* "~하라" 보다는 "~하시오" 를 사용하는 것이 좋습니다. (영어 공부 사이트 맞습니다. ㅎㅎ)

  Carpe diem, quam minimum credula postero.